Z przeniesienia i do przeniesienia – jak to powiedzieć?

Z przeniesienia i do przeniesienia – jak to powiedzieć?

Codzienne księgowe technikalia – to wyrażenia takie jak folio, suma strony, z przeniesienia, do przeniesienia, podsumowania z kwotami narastająco, suma od początku roku, suma obrotów…  Jest ich całe mnóstwo, a jednocześnie bardzo często są tłumaczone błędnie w biznesowych słownikach angielsko-polskich. W dzisiejszym wpisie wyklarujemy sobie dwa wyrażenia z tej grupy – z przeniesienia i do przeniesienia. 

Ruchomości i nieruchomości po angielsku

Ruchomości i nieruchomości po angielsku

Dziś wracamy do prawno-rachunkowych podstaw, do spojrzenia na aktywa w bilansie – na składniki majątku ruchomego i nieruchomego i oczywiście na to, jak powiedzieć ruchomości i nieruchomości po angielsku.

Wskaźniki finansowe po angielsku

Wskaźniki finansowe po angielsku

Sytuację finansową (financial situation) czy kondycję finansową (financial condition) najprościej jest zbadać za pomocą odpowiednich wskaźników finansowych (financial ratios). Sprawdź, jak brzmią podstawowe wskaźniki finansowe po angielsku.

Użycie REFUND w zdaniach plus ćwiczenie

Użycie REFUND w zdaniach plus ćwiczenie

REFUND to po polsku zwrot pieniędzy. Poznaj gotowe wyrażenia z refund, przyspiesz swoją naukę języka oraz ułatw sobie jego używanie. Dodatkowo, zrób ćwiczenie utrwalające.

Prawniczy angielski – pułapki w tłumaczeniach

Prawniczy angielski – pułapki w tłumaczeniach

Pułapki w tłumaczeniach występują w języku prawnym tak samo często, a nawet częściej, jak w czysto księgowym. Prawniczy angielski, tzw. legal English, to specyficzny branżowy język, z którym może spotkać się księgowy. Dlaczego księgowy? Dlatego, że księgowy czyta i...