Angielski dla księgowych czyli English for accountants

 

to cała masa słów i zwrotów angielskiego słownictwa księgowego, podatkowego, finansowego, kadrowo-płacowego i prawnego. Na tej stronie znajdziesz artykuły  związane z językiem angielskim w kontekście rachunkowości, audytu, podatków i tych wszystkich zagadnień, z którymi styka się księgowy.

Jak nierzetelne publikacje kaleczą księgowe słówka

Jak nierzetelne publikacje kaleczą księgowe słówka

Dziś trudny temat, bo dotyczy publikacji polskich autorów przeznaczonych do nauki albo wprost księgowego angielskiego albo angielskiego finansowego z elementami księgowymi. Natknęłam się do tej pory na 2 takie książeczki, obie rojące się od błędów.   I żeby było...

Pobierz podręczny słowniczek księgowy polsko-ukraińsko-angielski

Pobierz podręczny słowniczek księgowy polsko-ukraińsko-angielski

W związku z wojną na Ukrainie i przyjazdem do Polski osób związanych również z profesją księgową, postanowiłam stworzyć podręczną pomoc językową, jeśli chodzi o pracę księgowego - mini słowniczek polsko-ukraińsko-angielski.   Tłumaczenia polsko-angielskie były...

Jak jest „uznawać” w księgowym angielskim?

Jak jest „uznawać” w księgowym angielskim?

Język potoczny często różni się od języka konkretnej branży specjalistycznej. Tak jest w przypadku słówka „uznać” czy „uznawać”. Sprawdź, jak jest ono tłumaczone w księgowym angielskim.Zgodnie ze Słownikiem Języka Polskiego PWN uznawać to:1. «dojść do wniosku, że coś...

Zasady funkcjonowania kont księgowych z angielskimi słówkami

Zasady funkcjonowania kont księgowych z angielskimi słówkami

Konto księgowe (account) to podstawowe urządzenie ewidencyjne, a więc miejsce, gdzie rejestruje się operacje gospodarcze. Na kontach księgowych zapisujemy wszelkie zmiany, jakie zachodzą w składnikach aktywów i pasywów zgodnie z zasadą zapisu podwójnego (double entry...

Z przeniesienia i do przeniesienia – jak to powiedzieć?

Z przeniesienia i do przeniesienia – jak to powiedzieć?

Codzienne księgowe technikalia – to wyrażenia takie jak folio, suma strony, z przeniesienia, do przeniesienia, podsumowania z kwotami narastająco, suma od początku roku, suma obrotów…  Jest ich całe mnóstwo, a jednocześnie bardzo często są tłumaczone błędnie w biznesowych słownikach angielsko-polskich. W dzisiejszym wpisie wyklarujemy sobie dwa wyrażenia z tej grupy – z przeniesienia i do przeniesienia. 

Ruchomości i nieruchomości po angielsku

Ruchomości i nieruchomości po angielsku

Dziś wracamy do prawno-rachunkowych podstaw, do spojrzenia na aktywa w bilansie – na składniki majątku ruchomego i nieruchomego i oczywiście na to, jak powiedzieć ruchomości i nieruchomości po angielsku.