Jak jest rozliczenie podatku dochodowego po angielsku? To jest pytanie z cyklu: „co księgowy miał na myśli”, ponieważ fraza „rozliczenie podatku dochodowego” może być rozumiana na kilka sposobów, a jej angielskie odpowiedniki mogą różnić się w zależności od kontekstu.

“Rozliczenie” to jedno z najczęściej używanych słówek przez księgowych. Co można rozliczać w księgowości? A na przykład można:

  • rozliczać czas pracy
  • rozliczać faktury
  • rozliczać koszty
  • rozliczać koszty na obiekty
  • rozliczać koszty podróży służbowej
  • rozliczać różnice kursowe
  • rozliczać należności
  • rozliczać podatki (PIT, CIT, VAT i inne)
  • rozliczać wynagrodzenia
  • rozliczać wynik finansowy
  • rozliczać dotację budżetową
  • rozliczać zobowiązania
  • rozliczać fundusz płac
  • rozliczać inwestycje w jednostkach zależnych

Dzisiejszy artykuł będzie jednak tylko o rozliczaniu podatku dochodowego. Ta fraza może mieć następujące znaczenia:

  1. Obliczenie kwoty podatku dochodowego do zapłaty
  2. Przygotowanie i złożenie deklaracji podatkowej
  3. Zapłatę

 

1. Obliczenie kwoty podatku do zapłaty

 

W tym przypadku „rozliczenie podatku dochodowego” oznacza skalkulowanie kwoty podatku dochodowego, którą osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana zapłacić w danym roku podatkowym. Tyczy to również miesięcznych bądź kwartalnych zaliczek na podatek dochodowy.

Angielski odpowiednik dla tak rozumianej frazy to: income tax calculation

rozliczenie podatku dochodowego po angielsku czyli kalkulacja

Przykłady:

Jedyną osoba w naszej firmie, która jest w stanie zrobić rozliczenie podatku dochodowego (obliczyć podatek) jest nasz księgowy.
The only person in the company who is able to carry out the income tax calculation is our accountant.

Rozliczenie (obliczenie) podatku dochodowego obejmuje szereg kalkulacji dotyczących przychodów, kosztów, odliczeń  i zwolnień.
Income Tax calculation involves a number of calculations involved around revenues, expenses, deductions and exemptions.

 

 

2. Przygotowanie i złożenie deklaracji podatkowej

 

W tym kontekście „rozliczenie podatku dochodowego” odnosi się do obowiązku podatnika lub księgowego, który taki obowiązek na siebie przyjął, by na koniec roku podatkowego złożyć odpowiednie dokumenty do urzędu skarbowego, np. PIT-36, PIT-37 lub CIT-8, i wykazać w zeznaniu wielkości mające wpływ na wysokość podatku za dany rok.

Angielski odpowiednik dla tak rozumianej frazy to: income tax return filing albo filing the income tax return.

Rozliczenie podatku dochodowego po angielsku - złożenie deklaracji

Przykłady:

Rozliczenie podatku dochodowego wymaga poprawnego wykazania wszystkich dochodów uzyskanych w ciągu roku.
Filing the income tax return requires accurate reporting of all income earned during the year.

Po rozliczeniu podatku dochodowego otrzymałem zwrot w wysokości 1000 zł.
After filing my income tax return, I received a tax refund of 1000 PLN.

 

 

3. Wygasanie rozrachunków przez zapłatę

 

Rozliczenie podatku dochodowego w sensie jego uregulowania (zapłacenia), czy to ze strony podatnika czy ze strony urzędu skarbowego, to: income tax settlement.

Rozliczenie podatku dochodowego po angielsku - zapłata

 

Patrząc na przepływ pieniędzy (od kogo do kogo wysyłany jest przelew) możemy tu wyróżnić:

  • Zapłacenie podatku przez podatnika – na podstawie wyliczenia (calculation) albo na podstawie złożenia deklaracji podatkowej (tax return filing). Po uregulowaniu zobowiązania podatkowego podatnik przestaje mieć dług wobec urzędu skarbowego za dany okres podatkowy, innymi słowy jest w pełni rozliczony w tym zakresie. Angielski odpowiednik dla tak rozumianej frazy to income tax payment.
  • Zwrot podatku z urzędu skarbowego – który następuje gdy podatnik posiada nadpłatę podatku (gdy w ciągu roku zapłacił więcej niż powinien) i to urząd skarbowy zwraca nadmiarowy podatek. Angielski odpowiednik dla tak rozumianej frazy to: tax refund.

Przykładowe zdania po angielsku:

Aby uniknąć kar, rozliczenie (uregulowanie) zobowiązania podatkowego musi zostać dokonane w terminie.
To avoid penalties, the settlement of a tax liability must be completed by the due date.

Wczoraj wpłynęło rozliczenie podatku z urzędu skarbowego.
Yesterday, the tax refund from the tax office was received.

 

 

Nie zawsze jasne…

 

Oczywiście, nie zawsze wiadomo, co autor danego stwierdzenia dokładnie miał na myśli. 🙂 Na przykład w zdaniu: „Księgowy przygotował rozliczenie podatku dochodowego na podstawie moich dochodów” – może oznaczać, że księgowy obliczył podatek albo złożył deklarację.

W zdaniu: “Firma musi co miesiąc dokonywać rozliczenia podatku dochodowego” – w warunkach polskich może chodzić o obliczanie albo płacenie albo jedno i drugie.

Potrzebujesz prawidłowych i sprawdzonych zwrotów do komunikacji z zakresu księgowego angielskiego?

 

Skorzystaj z dostępu do jedynego na rynku profesjonalnego słownika on-line rachunkowości angielsko-polskiego i polsko-angielskiego
stworzonego specjalnie dla księgowych!